es.adopte.app

es.adopte.app

Enamórate en euskera, catalán y gallego

Love is love. No importa de quién te enamores, siempre vas a saber hablar el lenguaje del amor. Aunque es cierto que un buen beso está a la altura de la mejor de las declaraciones, las personas tenemos la suerte de poder echar mano de infinidad de expresiones que nos acercan, aunque sea un poquito, al sentimiento más bonito que existe. Una caricia, una mirada o un gesto pueden ser suficientes para erizarnos la piel, pero cuando lo físico queda lejos de los amantes, las palabras se convierten en las mejores aliadas de la pasión.

Cada idioma tiene una llave única para abrir el cofre de las emociones, y es que existen tantas formas de sentir como maneras tenemos de expresarlas. Entonces, ¿por qué hacerlo solo en español? Quédate para descubrir algunas de las palabras y expresiones más bonitas de aquellos que se enamoran en euskera, en gallego o en catalán. Así, si algún día te toca darles un buen beso, recuerda hacerlo con lengua, y si es en la suya, ¡mucho mejor!

Nuestros favoritos del amor en euskera, catalán y gallego

Empecemos con lo más básico:

  • - Te quiero: maite zaitut (vasco), quérote (gallego), t’estimo (catalán).

  • - Beso: musu (vasco), bico (gallego), petó (catalán).

  • - Abrazo: besarkada (vasco), aperta (gallego), abraçada (catalán).

  • - Cariño: maitetasun (vasco), agarimo (gallego), carinyo (catalán).

  • - Novio/a: mutil laguna/neska laguna (vasco), mozo/a (gallego), xicot/a (catalán).

La cara más tierna del euskera

Eso de que los vascos son gente ruda está muy bien para el estereotipo, pero cuando se trata de amar, parecen tener clara su vulnerabilidad ante las flechas de Cupido. Tanto es así que para referirse al verbo 'enamorarse' tienen la expresión maitemendu, es decir, una combinación entre ‘querer’ (maite) y ‘dañar’ (mindu). Toda una lección de sabiduría y sensibilidad que, sin duda, nos ha ablandado el corazón.

Eso sí, cuando la cosa avanza viento en popa, el nivel de compromiso es férreo y sincero. Conocemos estos valores por la etimología de la palabra harremana, es decir, lo que conocemos como 'relación' en español. Está formada por los vocablos ‘coger’ (hartu) y ‘dar’ (eman), lo que viene a significar justamente ‘dar y recibir’. No se nos ocurre una forma más bonita y sana de concebir las historias de amor en pareja. ¡Para que luego digan que son gente brusca!

Vive el amor en catalán

Como dijo un tal M.Rajoy, los catalanes hacen cosas y, contra todo pronóstico, esta vez el señor no iba mal encaminado.

En catalán, los besos y los abrazos no se dan, sino que se hacen. O sea que, mientras que en castellano diríamos 'dame un beso' o 'dame un abrazo', en catalán pediríamos lo mismo de la siguiente manera: Em fas un petó? / Em fas una abraçada? Algo así como: '¿Me haces un beso/un abrazo?'

Ya sabíamos que el amor se podía hacer, lo que no sabíamos es que los besos y los abrazos también. ¡Y nos encanta!

Si además tienes la suerte de darte unos besitos de esos que hacen que el corazón se te salga del pecho, puedes probar con la expresión fas que el cor em bategui fort (haces que mi corazón lata con fuerza). En catalán, los latidos se conocen como batecs, que vienen de la raíz batre, o sea ‘batir’. En esta situación, tu ligue sería básicamente el barman y tu corazón una delicada caipirinha del amor. Con un toque de suerte y tres cucharitas de cariño, de este cóctel puede florecer un amor nunca antes visto.

Ponte cariñosa en gallego

Y es que no existe lengua más dulce e intensa para el amor que la que se habla en tierras gallegas. Aprovecha las preciosas expresiones que nos da este idioma para sorprender a tu nuevo amorcito.

La palabra aloumiño, que en principio podría funcionar como sinónimo de ‘caricia’ es en realidad un término bastante concreto y especial, pues se acompaña de una suave caricia que se da sobre la piel o el pelo de la persona a la que amamos. Definitivamente, no es algo que le haríamos a cualquiera, así que si tu ligue te dedica un aloumiño es que aquí hay tomate.

Desde luego, señales directas e indirectas para saber si un gallego está coladito por tus huesos no te van a faltar. Si el aloumiño va acompañado de la expresión miña rula, entonces sí que sí, esto está más claro que el queso de tetilla. Miña rula o miña ruliña es un apodo tierno que equivaldría al español 'mi niña'. Con un toque cándido e inocente, este mote cariñoso se puede usar con cualquier persona a la que aprecies, pero debes saber que también es usado muy frecuentemente en la vida en pareja.

Ahora que ya tienes el A1 de expresiones básicas en las lenguas cooficiales del estado, ¿a qué esperas para seguir progresando en el speaking del amor? Date una vuelta por el país y conviértete en una políglota de corazón.

Si te ha gustado este artículo, vas a flipar con:

Cartas de amor que hicieron historia

Mejores lugares en España para un primer beso

me inscribo
back to top